El miércoles 6 de abril más de 28 estados de
Presentamos aquí la carta pública que tras conocer el asesinato de su hijo escribió Javier Sicilia sumándonos así -los editores de este blog- a la exigencia de esa importante parte de la sociedad civil que está despierta y organizándose en México.
(CARTA ABIERTA A LOS POLÍTICOS Y A LOS CRIMINALES)
por Javier Sicilia
El brutal asesinato de mi hijo Juan Francisco, de Julio César Romero
Jaime, de Luis Antonio Romero Jaime y de Gabriel Anejo Escalera, se
suma a los de tantos otros muchachos y muchachas que han sido
igualmente asesinados a lo largo y ancho del país a causa no sólo de
la guerra desatada por el gobierno de Calderón contra el crimen
organizado, sino del pudrimiento del corazón que se ha apoderado de
la mal llamada clase política y de la clase criminal, que ha roto sus
códigos de honor.
No quiero, en esta carta, hablarles de las virtudes de mi hijo, que
eran inmensas, ni de las de los otros muchachos que vi florecer a su
lado, estudiando, jugando, amando, creciendo, para servir, como tantos
otros muchachos, a este país que ustedes han desgarrado. Hablar de
ello no serviría más que para conmover lo que ya de por sí conmueve
el corazón de la ciudadanía hasta la indignación. No quiero tampoco
hablar del dolor de mi familia y de la familia de cada uno de los
muchachos destruidos. Para ese dolor no hay palabras –sólo la
poesía puede acercarse un poco a él, y ustedes no saben de
poesía–. Lo que hoy quiero decirles desde esas vidas mutiladas,
desde ese dolor que carece de nombre porque es fruto de lo que no
pertenece a la naturaleza –la muerte de un hijo es siempre
antinatural y por ello carece de nombre: entonces no se es huérfano
ni viudo, se es simple y dolorosamente nada–, desde esas vidas
mutiladas, repito, desde ese sufrimiento, desde la indignación que
esas muertes han provocado, es simplemente que estamos hasta la madre.
Estamos hasta la madre de ustedes, políticos –y cuando digo
políticos no me refiero a ninguno en particular, sino a una buena
parte de ustedes, incluyendo a quienes componen los partidos–,
porque en sus luchas por el poder han desgarrado el tejido de la
nación, porque en medio de esta guerra mal planteada, mal hecha, mal
dirigida, de esta guerra que ha puesto al país en estado de
emergencia, han sido incapaces –a causa de sus mezquindades, de sus
pugnas, de su miserable grilla, de su lucha por el poder– de crear
los consensos que la nación necesita para encontrar la unidad sin la
cual este país no tendrá salida; estamos hasta la madre, porque la
corrupción de las instituciones judiciales genera la complicidad con
el crimen y la impunidad para cometerlo; porque, en medio de esa
corrupción que muestra el fracaso del Estado, cada ciudadano de este
país ha sido reducido a lo que el filósofo Giorgio Agamben llamó,
con palabra griega, zoe: la vida no protegida, la vida de un animal,
de un ser que puede ser violentado, secuestrado, vejado y asesinado
impunemente; estamos hasta la madre porque sólo tienen imaginación
para la violencia, para las armas, para el insulto y, con ello, un
profundo desprecio por la educación, la cultura y las oportunidades
de trabajo honrado y bueno, que es lo que hace a las buenas naciones;
estamos hasta la madre porque esa corta imaginación está permitiendo
que nuestros muchachos, nuestros hijos, no sólo sean asesinados sino,
después, criminalizados, vueltos falsamente culpables para satisfacer
el ánimo de esa imaginación; estamos hasta la madre porque otra
parte de nuestros muchachos, a causa de la ausencia de un buen plan de
gobierno, no tienen oportunidades para educarse, para encontrar un
trabajo digno y, arrojados a las periferias, son posibles reclutas
para el crimen organizado y la violencia; estamos hasta la madre
porque a causa de todo ello la ciudadanía ha perdido confianza en sus
gobernantes, en sus policías, en su Ejército, y tiene miedo y dolor;
estamos hasta la madre porque lo único que les importa, además de un
poder impotente que sólo sirve para administrar la desgracia, es el
dinero, el fomento de la competencia, de su pinche
“competitividad” y del consumo desmesurado, que son otros nombres
de la violencia.
De ustedes, criminales, estamos hasta la madre, de su violencia, de su
pérdida de honorabilidad, de su crueldad, de su sinsentido.
Antiguamente ustedes tenían códigos de honor. No eran tan crueles en
sus ajustes de cuentas y no tocaban ni a los ciudadanos ni a sus
familias. Ahora ya no distinguen. Su violencia ya no puede ser
nombrada porque ni siquiera, como el dolor y el sufrimiento que
provocan, tiene un nombre y un sentido. Han perdido incluso la
dignidad para matar. Se han vuelto cobardes como los miserables
Sonderkommandos nazis que asesinaban sin ningún sentido de lo humano
a niños, muchachos, muchachas, mujeres, hombres y ancianos, es decir,
inocentes. Estamos hasta la madre porque su violencia se ha vuelto
infrahumana, no animal –los animales no hacen lo que ustedes
hacen–, sino subhumana, demoniaca, imbécil. Estamos hasta la madre
porque en su afán de poder y de enriquecimiento humillan a nuestros
hijos y los destrozan y producen miedo y espanto.
Ustedes, “señores” políticos, y ustedes, “señores”
criminales –lo entrecomillo porque ese epíteto se otorga sólo a la
gente honorable–, están con sus omisiones, sus pleitos y sus actos
envileciendo a la nación. La muerte de mi hijo Juan Francisco ha
levantado la solidaridad y el grito de indignación –que mi familia
y yo agradecemos desde el fondo de nuestros corazones– de la
ciudadanía y de los medios. Esa indignación vuelve de nuevo a poner
ante nuestros oídos esa acertadísima frase que Martí dirigió a los
gobernantes: “Si no pueden, renuncien”. Al volverla a poner ante
nuestros oídos –después de los miles de cadáveres anónimos y no
anónimos que llevamos a nuestras espaldas, es decir, de tantos
inocentes asesinados y envilecidos–, esa frase debe ir acompañada
de grandes movilizaciones ciudadanas que los obliguen, en estos
momentos de emergencia nacional, a unirse para crear una agenda que
unifique a la nación y cree un estado de gobernabilidad real. Las
redes ciudadanas de Morelos están convocando a una marcha nacional el
miércoles 6 de abril que saldrá a las 5:00 PM del monumento de la
Paloma de la Paz para llegar hasta el Palacio de Gobierno, exigiendo
justicia y paz. Si los ciudadanos no nos unimos a ella y la
reproducimos constantemente en todas las ciudades, en todos los
municipios o delegaciones del país, si no somos capaces de eso para
obligarlos a ustedes, “señores” políticos, a gobernar con
justicia y dignidad, y a ustedes, “señores” criminales, a
retornar a sus códigos de honor y a limitar su salvajismo, la espiral
de violencia que han generado nos llevará a un camino de horror sin
retorno. Si ustedes, “señores” políticos, no gobiernan bien y no
toman en serio que vivimos un estado de emergencia nacional que
requiere su unidad, y ustedes, “señores” criminales, no limitan
sus acciones, terminarán por triunfar y tener el poder, pero
gobernarán o reinarán sobre un montón de osarios y de seres
amedrentados y destruidos en su alma. Un sueño que ninguno de
nosotros les envidia.
No hay vida, escribía Albert Camus, sin persuasión y sin paz, y la
historia del México de hoy sólo conoce la intimidación, el
sufrimiento, la desconfianza y el temor de que un día otro hijo o
hija de alguna otra familia sea envilecido y masacrado, sólo conoce
que lo que ustedes nos piden es que la muerte, como ya está
sucediendo hoy, se convierta en un asunto de estadística y de
administración al que todos debemos acostumbrarnos.
Porque no queremos eso, el próximo miércoles saldremos a la calle;
porque no queremos un muchacho más, un hijo nuestro, asesinado, las
redes ciudadanas de Morelos están convocando a una unidad nacional
ciudadana que debemos mantener viva para romper el miedo y el
aislamiento que la incapacidad de ustedes, “señores” políticos,
y la crueldad de ustedes, “señores” criminales, nos quieren meter
en el cuerpo y en el alma.
Recuerdo, en este sentido, unos versos de Bertolt Brecht cuando el
horror del nazismo, es decir, el horror de la instalación del crimen
en la vida cotidiana de una nación, se anunciaba: “Un día vinieron
por los negros y no dije nada; otro día vinieron por los judíos y no
dije nada; un día llegaron por mí (o por un hijo mío) y no tuve
nada que decir”. Hoy, después de tantos crímenes soportados,
cuando el cuerpo destrozado de mi hijo y de sus amigos ha hecho
movilizarse de nuevo a la ciudadanía y a los medios, debemos hablar
con nuestros cuerpos, con nuestro caminar, con nuestro grito de
indignación para que los versos de Brecht no se hagan una realidad en
nuestro país.
Además opino que hay que devolverle la dignidad a esta nación.
Javier Sicilia's Open Letter to Mexico's Politicians and Criminals
After the Murder of the Poet and Journalist's Son, a Call to the Nation's Citizenry to Come Out into the Streets on Wednesday
By Javier Sicilia
Translated from Proceso by Narco News
April 4, 2011
The brutal assassination of my son, Juan Francisco, of Julio César Romero Jaime, of Luis Antonio Romero Jaime, and of Gabriel Anejo Escalera, is added to so many other boys and girls who have been assassinated just the same throughout the country, not only because of the war unleashed by the government of Calderón against organized crime, but also the rotting of the heart that has been wrought by the poorly labeled political class and the criminal class, which has broken its own codes of honor.I do not wish, in this letter, to speak with you about the virtues of my son, which were immense, nor of those of the other boys that I saw flourish at his side, studying, playing, loving, growing, to serve, like so many other boys, this country that you all have shamed. Speaking of that doesn’t serve for anything more than to move what already moves the heart of the citizenry to indignation. Neither do I wish to talk about the pain of my family and the families of each one of the boys who were destroyed. There are not words for this pain. Only poetry can come close to it, and you do not know about poetry. What I do wish to say to you today from these mutilated lives, from the pain that has not name because it is fruit of something that does not belong in nature – the death of a child is always unnatural and that’s why it has no name: I don’t know if it is orphan or widow, but it is simply and painfully nothing – from these, I repeat, mutilated lives, from this suffering, from the indignation that these deaths have provoked, it is simply that we have had it up to here.
We have had it up to here with you, politicians – and when I say politicians I do not refer to any in particular, but, rather, a good part of you, including those who make up the political parties – because in your fight for power you have shamed the fabric of the nation. Because in middle of this badly proposed, badly made, badly led war, of this war that has put the country in a state of emergency, you have been incapable – due to your cruelties, your fights, your miserable screaming, your struggle for power – of creating the consensus that the nation needs to find the unity without which this country will not be able to escape. We have had it up to here because the corruption of the judicial institutions generates the complicity with crime and the impunity to commit it, because in the middle of that corruption that demonstrates the failure of the State, each citizen of this country has been reduced to what the philosopher Giorgio Agamben called, using a Greek word, “zoe”: an unprotected life, the life of an animal, of a being that can be violated, kidnapped, molested and assassinated with impunity. We have had it up to here because you only have imagination for violence, for weapons, for insults and, with that, a profound scorn for education, culture, and opportunities for honorable work, which is what good nations do. We have had it up to here because your short imagination is permitting that our kids, our children, are not only assassinated, but, later, criminalized, made falsely guilty to satisfy that imagination. We have had it up to here because others of our children, due to the absence of a good government plan, do not have opportunities to educate themselves, to find dignified work and spit out onto the sidelines become possible recruits for organized crime and violence. We have had it up to here because the citizenry has lost confidence in its governors, its police, its Army, and is afraid and in pain. We have had it up to here because the only thing that matters to you, beyond an impotent power that only serves to administrate disgrace, is money, the fomentation of rivalry, of your damn “competition,” and of unmeasured consumption which are other names of the violence.
As for you, the criminals, we have had it up to here with your violence, with your loss of honor, your cruelty and senselessness.
In days of old you had codes of honor. You were not so cruel in your paybacks and you did not touch the citizens nor their families. Now you do not distinguish. Your violence already can’t be named because, like the pain and suffering that you provoke, it has no name nor sense. You have lost even the dignity to kill. You have become cowards like the miserable Nazi sonderkommandos who kill children, boys, girls, women men and elders without any human sense. We have had it up to here because your violence as become infrahuman – not animal, as animals do not do what you do – but subhuman, demonic, imbecilic. We have had it up to here because in your taste for power and enrichment you humiliate our children and destroy them, producing fear and fright.
It is you, “señores” politicians, and you, “señores” criminals – in quotes because this epithet is given only to honorable people – are with your omissions, your fights and your actions, making the nation vile. The death of my son Juan Francisco has lifted up solidarity and a cry of indignation – that my family and I appreciate from the depth of our hearts – from the citizenry, and from the media. That indignation comes back anew to put in our ears the phrase that Martí directed at those who govern: “If you can’t, then resign.” Putting this back in our ears – after the thousands of anonymous and not anonymous cadavers that we have at our backs, which is to say, of so many innocents assassinated and debased – this phrase must be accompanied by large citizen mobilizations that obligate you, at these moments of national emergency, to unite to create an agenda that unites the nation and believes in a state of real governability. The citizen networks of the state of Morelos are calling for a national march on Wednesday, April 6, that will leave at 5 p.m. from the monument of the Dove of Peace to the Government Palace, demanding justice and peace. If the citizenry does not unite in this and constantly reproduce it in all cities, in all towns and regions of the country, if we are not capable of obligating you, “señores” politicians, to govern with justice and dignity, and you, “señores” criminals, to retake your codes of honor and limit your savagery, the spiral this violence has generated will bring us on a path of horror without return. If you, “señores” politicians do not govern well and do not take seriously that we live in a state of national emergency that requires your unity, and you, “señores” criminals, do not limit your actions, you will end up winning and having power but you will govern and reign over a mountain of ossuaries and of beings that are beaten and destroyed in their souls, a dream that none of us envy.
There is no life, Albert Camus wrote, without persuasion and without peace, and the history of Mexico today only knows intimidation, suffering, distrust and the fear that one day another son or daughter of another family will be debased and massacred. You only know what you are ask us, that death, as is already happening today, becomes an affair of statistics and administration and which we should all get used to it.
Because we do not want this, next Wednesday we will go out into the street: because we do not want one more child, one more son, assassinated, the citizen networks of Morelos are calling for national citizen unity that we must maintain alive to break the fear and isolation that the incapacity of you, “señores” politicians, and the cruelty of you, “señores” criminals, want us to put in our bodies and souls.
I remember, in this sense, some verses by Bertholt Brecht, when the horror of Nazism, which is to say, the horror of the installation of crime in the daily life of a nation, appeared: “One day they came for the blacks, and I said nothing. Another day they came for the Jews, and I said nothing. One day they came for me (or for a son of mine) and I had nothing to say.” Today, after so many crimes supported, when the destroyed body of my son and his friends has brought the citizenry to mobilize anew, and in the media we must speak with our bodies, with our walk, with our cry of indignation, so that those verses of Brecht are not made a reality in our country.
Additionally, I opine that we must return dignity to this nation.
(Translator’s Note: The term “we have had it up to here” really doesn’t sufficiently capture the indignant depth of the original Spanish, “estamos hasta la madre,” which literally translates as “we have had it up to the mother.” But since that won’t be well understood in English, I used “had it up to here” instead. As always, we welcome readers to suggest a better way to translate it. Additionally, I extend our maximum solidarity as journalists, poets and human beings to our colleague Javier Sicilia, his family, and the families and friends of the young men who were assassinated outside of Cuernavaca last weekend, and applaud his courage and selflessness at a moment when most people in such pain would, understandably, not have the strength to do the service he is doing for all the people of Mexico and the world. – Al Giordano)